Doctor Who: nordliga accenter förbryllar amerikanska tittare
Huddersfield-hjältinnan Jodie Whittaker och Sheffield-miljön har några Who-fans som sträcker sig efter undertexterna

BBC
Jodie Whittakers debut som Läkare som s första kvinnliga Time Lord har fått tummen upp från kritiker och tittare, med hennes livliga prestation utpekad som en speciell höjdpunkt i den nya serien.
Men för vissa fans från andra sidan dammen tog sprängningen av glastaket i Tardis ett baksäte till ett mycket mer praktiskt hinder: att förstå showens nordliga accenter.
Sheffield-miljön av den första delen av dramat, i kombination med Whittakers naturliga Huddersfield-twang, fick några amerikaner att klia sig i huvudet.
min amerikanska flickvän var tvungen att sätta på undertexter för doktor som lmao
— skeddrottning (@neonfiona) 8 oktober 2018
Älskade showen, men min amerikanska man frågade mig hela tiden vad hon sa och jag var tvungen att förklara om skedarna, det var Sheffield. Och vi missade båda öppningen med den välbekanta musiken. Kanske lägger de till det nästa vecka. När det gäller hennes accent, antar att vi kommer att lägga till undertexterna
— T. K. Gardiner (@TKGwrites) 7 oktober 2018
Whittaker är inte den första Northern Time Lord - Manchester-födde Christopher Eccleston behöll sin inhemska accent när han spelade den nionde doktorn 2005 - men med en biroll av nordliga motstjärnor och Bradley Walsh med en cockneyböjning till start, den senaste hörseln landskap blev allt lite mycket för vissa.
Accenterna är fantastiska men tbh kan inte förstå hälften av vad de säger #Läkare som
— Lizard (@StardustCastieI) 7 oktober 2018
Och det var inte bara accenterna:
Vad betyder den här frasen, BTW? Är det en brittisk term som jag inte känner till som amerikan?
— Hitoya, snälla gift dig med mig (Farren) (@Flutters225) 7 oktober 2018
Satirisera reaktionen på rollbesättningen av programmets första kvinnliga doktor, Mashbar Chris Taylor beskrev beslutet att presentera breda nordliga brogues som ett mycket modigt och kontroversiellt beslut, utan motstycke i programmets 55-åriga historia.
Lyckligtvis, tillade han, den skenande framgången Game of Thrones har redan tagit med Yorkshire-accenter till världen, så förhoppningsvis kan de flesta amerikanska publiken förstå vad fan det här Sheffield-teamet pratar om.
Men det här är inte första gången som amerikaner har blivit förvånade över Whittakers inhemska accent.
Under ett framträdande på The Late Show med Stephen Colbert För att marknadsföra showen förra veckan misslyckades en amerikansk undertextare att inse att Whittaker pratade om sin hemstad Huddersfield, istället renderade den fonetiskt som Hoodezfield.
Jag undrar hur amerikanska undertexter klarade det första Doctor Who-avsnittet lol
— E.R. Itchy (@Ritchie018) 8 oktober 2018